Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Foto: metapoesia.es.tl/Susana-Roberts.htm 

 

NORMA SUZANA ROBERTS
(  ARGENTINA  )

 

Susana Roberts- Argentina, poeta, escritora, traductora.
*Dr. Litt Honoris Causa – WAAC-2009.
*Actividad Declarada de Interés Provincial Cultural desarrollada en el país y en el exterior por el Consejo Deliberante –Municipalidad ciudad de Trelew-2013 y por el Gobierno de la Provincia del Chubut-2013.

*Libros: Bilingües“Rostros/Faces”2005-“El vuelo del Ave/The flight ‘s bird”2009. “Arte y virtud en la evolución humana/Art and Virtue in human evolution”.

 

TEXTOS EN ESPAÑOL  -  TEXTOS EM PORTUGUÊS

BENDITO SEA TU CUERPO. Resumen del 1er Concurso Mundial de Poesia Erótica – Perú, 2007.  Compilador: José Guillermo Vargas. Lima, Peru: Ediciones Ventana Andina, 2008.  358 p.   15 x 21 cm.  No. 10 735                       Ex. biblioteca de Antonio Miranda

 

RESPÍRAME

Respira mis poros
los costados de mi espalda
respírame desde los oídos hasta la punta de los pies
este aroma fresco a miel
respírame en los amaneceres
sobre el lago volátil
donde alondras griten mi sed
respírame bajo el naranja de océanos vacíos
ahogando cada centro de mi cuerpo
respírame en la danza
de campos con flores amarillas
entre hilos rústicos imágenes de sello
respírame con esta canción
el vuelo del verbo desatado
que agite el aire de los sueños
y robe a nuestros días
la respiración.


CANTO AL AMOR

Y ahí estaban tus alas
para reciclar mi noche
y vestir de blanco los pliegues de mi piel
dejar
que la luz sorprenda las espaldas
y en el roce de vírgenes pupilas
sentir la esclavitud
abandonar la desnudez
y en la estación de la memoria
sorprende la fruta bien madura de los labios
para transitar los cielos del Parnaso
y esculpir en las piedras el eco del amor
es tiempo que la ternura confisque los abrazos
y en la cintura se adoctrinen sueños
para apurar las alas a sostener bien alto
el título de Amado.

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de ANTONIO MIRANDA

 

RESPÍRA-ME

Respira meus poros
os costados de minhas costas
respira-me desde os ouvidos até a ponta dos pies
este aroma fresco a mel
respira-me nos amanheceres
sobre o lago volátil
donde cotovias gritem minha sede
respira-me do alaranjado de oceanos vazios
afogando cada centro de meu corpo
respira-me na dança
de campos com flores amarelas
entre tópicos rústicos imagens de selo
respira-me com esta canção
o voo do verbo desatado
que agite o ar dos sonhos
e roube de nossos dias
a respiração.


CANTO AO AMOR

E aí estavam tuas asas
para reciclar a minha noite
e vestir de branco as dobras de minha pele
deixar
que a luz surpreenda as costas
e no roce de virgens pupilas
sentir a escravidão
abandonar a desnudez
e na estação da memória
surpreende a fruta bem madura dos lábios
para transitar os céus do Parnaso
e esculpir nas pedras o eco do amor
é tempo que a ternura confisque os abraços
e na cintura se doutrinem sonhos
para apurar as asas a sustentar bem alto
o título de Amado.

 

*
VEJA E LEIA  outros poetas da ARGENTINA  em nosso Portal:

http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/argentina/anrgentina.html

Página publicada em abril de 2024


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar